Miejsko-Gminna Biblioteka
Publiczna


w Glinojecku

PODGLĄD REKORDU W FORMACIE MARC21

KATALOG KSIĘGOZBIORU FILII W MłOCKIEJ

Przeszukiwanie katalogu po indeksie: 

Wyświetlonych zostanie max na stronie: 

opisów

               


Fredzia Phi-Phi
LDR
02542cam |2200337|i|4500
001
n 20121106000430009770
005
20200617120224.0
008
||||||s1986||||pl||||a|||||||000|||pol|c
020
_ _
a 8322204302
040
_ _
a OLE d DZE e rda d TWA d KLO d TRZ d SWZ d WOL d CIE_GLI
041
1 _
a pol h eng
100
1 _
a Milne, Alan Alexander d (1882-1956). e Autor 1 n 93126967
245
1 0
a Fredzia Phi-Phi / c Alan Alexander Milne ; przekład Monika Adamczyk ; ilustracje Andrzej Włoszczyński
250
_ _
a Wydanie I.
260
_ _
a Lublin : b Wydawnictwo Lubelskie, c 1986.
960
_ _
b Lubelskie
300
_ _
a 128 stron : b ilustracje ; c 21 cm.
336
_ _
a Tekst b txt 2 rdacontent
337
_ _
a Bez urządzenia pośredniczącego b n 2 rdamedia
338
_ _
a Wolumin b nc 2 rdacarrier
380
_ _
a Książki
500
_ _
a Tytuł oryginału : Winnie-the-Pooh.
655
_ 7
a Literatura dziecięca angielska y 20 w. 2 JHP BN
700
1 _
a Adamczyk-Garbowska, Monika d (1956- ). e Tłumaczenie 1 n 93080015
700
1 _
a Włoszczyński, Andrzej Ludwik. e Ilustracje 1 n 97039978
710
2 _
a Wydawnictwo Lubelskie. 4 pbl e Wydawca 1 n 2010069056
920
_ _
a 83-222-0430-2
970
_ _
a Każdy zna Kubusia Puchatka, "misia o bardzo małym rozumku". Każdy zna Stumilowy Las i jego mieszkańców: Kangurzycę, Sowę, Maleństwo, Królika, Kłapouchego, Tygryska i Prosiaczka. Starsi znają te postacie z książek Alana Alexandra Milnea "Winnie-the-Pooh" (1926) i "The House at Pooh Corner" (1928), przetłumaczonych w 1938 r. przez Irenę Tuwim jako "Kubuś Puchatek" i "Chatka Puchatka". Młodsi - z licznych kreskówek Disneya, programów telewizyjnych wielkiego i małego ekranu, koszulek i innych gadżetów. Kubusia Puchatka zna każdy. Kim jest zatem, u licha, Fredzia Phi-Phi?Fredzia Phi-Phi to Kubuś Puchatek. A tak naprawdę Fredzia Phi-Phi to Winnie-the-Pooh, bo tak w oryginale nazywa się milutki niedźwiadek. "Pooh" można tłumaczyć jako onomatopeiczne "fe!". Nie jest powiedziane, jakiej Winnie jest płci i dlatego powstała Fredzia, gdyż takie imię - według tłumaczki Moniki Adamczyk-Garbowskiej - jest bliższe oryginałowi (ale nie dokładne). Winnie to zdrobnienie od imienia Winston. W czasie II wojny światowej zbudowano - na życzenie Winstona Churchila - dwa działa okrętowe o nazwach Winnie i Pooh.
980
_ _
a 821.111-93