Vysoko v nebi nad Donbasom litav bezpilotnyk, a potim vin zustriv khlopchyka Ustyma i yoho sobaku Zhmenʹku. Zhyttya poblyzu okupovanykh terytoriy, de zhyve khlopchyk, - nezvychne, ale y tam mozhna zustrity spravzhnʹoho druha, pobachyty svit inshymy ochyma i znaty, shcho na tvoyiy vulytsi neodminno tsvistymutʹ abrykosy. U tsiy knyzhtsi bahato takoho, shcho mozhe zdatysya kazkoyu, ale vona pro spravzhnikh lyudey i bezpilotnykiv, yaki dosi litayutʹ y okhoronyayutʹ ukrayinsʹki zemli, a shche — mriyutʹ. Tomu, koly zakinchytʹsya viyna...
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Olya Rusina
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Kiedy w Doniecku robi się coraz niebezpieczniej i na ulice wyjeżdżają pierwsze czołgi, rodzina Baranowskich decyduje się na organizowaną przez polskie władze ewakuację z Ukrainy. Ciepłe przyjęcie w obozie dla uchodźców osładza Romkowi i jego rodzeństwu pobyt w nowym miejscu, ale dzieci tęsknią za dziadkami i dopytują, kiedy będą wracać do domu. Niestety nie nastąpi to szybko, dlatego cała rodzina uczy się polskiego, żeby dzieci mogły iść do szkoły, a rodzice do pracy. Romek zaczyna powoli rozumieć, że teraz tu ma być ich dom. Ale jeszcze nie wie, czy go lubi, czy nie.Historia jednej z rodzin z Doniecka, którą wojna na Ukrainie zmusiła do ucieczki z domu. Ponieważ rodzina (polsko-ukraińska) chce pozostać anonimowa, żeby jak najszybciej zasymilować się z Polakami, nie podajemy ich nazwiska ani nazwy miasta, w którym osiedli.
UWAGI:
Tekst równoległy w języku polskim i ukraińskim. Oznaczenia odpowiedzialności: Barbara Gawryluk ; ilustracje Maciej Szymanowicz ; [tłumaczenie Iryna Kotlarska-Fesiuk].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni